Pledge: text + překlad

9. prosince 2010 v 19:01 | Nashime Gaze Tokio Kouyou |  Texty a Překlady
Po delší době opět přibývá nový článek i do této rubriky...

Ten překlad sice moc krásnej neni... kdo by to čekal? Vždyť jsem ho dělala já! XD (mno takže bych prosila kopírovat se zdrojem jasný???)



GazeRock Turkey New Banner

Text:

kizu tsuketa ato de shika kizukenakatta koto
ayamachi no kazu kimi wo motome mitsumeaeta hazu sa

chiisa na uso ga hibi wo umete ita utagai wo kawasu you ni

ushinau imi wo kokoro ga shiru tachizukusu ni do me no fuyu

kimi wa mienai asu ni tomadoi koe wo age naite ita ne

kotoba wo sagasu koto mo dekizu ni ochiru namida wo hirotta

sabishisa ni tsutsumareta hibi wa tagai wo nurashi

rikai wo motomeai kurikaeshite mata fukaku omoeru

towa wo kanjita no wa uso janai

tashika ni kimi no tonari de

"ai shiteru" nante mou iranai

tada zutto soba ni ite to
koe wo karashi naite ita kimi ni
kowarete yukitai

saisho de saigo no kotoba wa kimi e

sono ude wo hanasanu you
kata wo narabeta onaji yume ga futari wo sarau

chiisa na uso ga katachi wo kaete shiroi iki ni tokete yuku

ushinau imi wo wasureru you ni nando mo mune ni kizamu yo

"sayonara" wa koko ni oite aruki dasou

mou ni do to miushinau koto wa nai

futari ai wo tashikameau you ni kanashimi mo mite kita kara

ashita futari kiete shimatte mo mou nakanakute ii yo

itsuka sugisaru kisetsu no you ni kawari yuku futari ga ite

kanashimi ni tachidomaru yoru ga kite mo
wasurenaide


owaru koto wa nai

fukai yume no naka

Překlad:


Co jsem si uvědomil jen po tom, co jsem tě zranil,
hledal jsem na tobě počet závad, když jsme se mohli sledovat na vzájem.

Naše dny byly pohřbeny v malých lžích
Ve snaze vyhnout se těmto pochybnostem.

Naše srdce musí znát význam vzájemné ztráty.
Tahle druhá zima stále zůstává.

Jsi ztracená, protože nevidíš zítřek
Zvyšovaní tvého hlasu, když jsi plakala.
Aniž bych našel slova, právě jsem pochytal tvé slzy.

Zabalená v osamělosti dnů nás namočila oba.

Opakovaně jsme hledali pochopení.

Není lež, když jsem říkal, že jsem se cítil na věčnost.
Určitě budu po tvém boku.

Nepotřebuji "Miluji tě" více.
Pokud jen chceš zůstat na vždy po mém boku.
Chci být zlomený tebou.
Kdo vyčerpává svůj hlas pláčem.

Všechna slova od začátku do konce jsem ti řekl.
Tak, že nechceš jít pryč z těchto paží.
Stejný sen, který stál po našem boku nás oba smyl.

Malé lži změnily své rozměry a rozpustily se v bílém závanu větru.
Tak, že nebudeme zapomínat na význam vzájemné ztráty.
Nezáleží na tom, kolikrát musí být vyřezaný do mého srdce.
                                       
Nechám to "sbohem" tady a půjdu vpřed.
Nechci tě už znovu ztratit.

Takže můžeme se sami ujistit, že z naší lásky jsme oba měli vidět smutek

Dokonce i když jsme oba skončili v mizícím zítřku.
To je v pořádku už nebreč.

Jednoho dne se změníme na dva lidi, kteří projdou jako roční období.
I když bude nocí, kdy budeš zamrzat smutkem,
Nezapomeň.

Ničeho nebude nikdy konec


V hlubokém snu.
 

Buď první, kdo ohodnotí tento článek.

Komentáře

1 | Web | 9. prosince 2010 v 19:43 | Reagovat

To je tak... krásný...ten název ale vyjadřuje celou písničku...ááách...*nádedch výdech*
Díky moc za text a překlad...

2 Karii ウサギ Sumire | Web | 9. prosince 2010 v 20:05 | Reagovat

aaaaachich.....
milujuu je....
prostě lepčí písničky neznám....
dokonalost....
a náhodou dobrej překlad ^^

Nový komentář

Přihlásit se
  Ještě nemáte vlastní web? Můžete si jej zdarma založit na Blog.cz.
 

Aktuální články

Reklama